te ni kakete kuru natsu goto ni wagimoko ga ōku no ito o hikitekeru kana
Through her hands a’running Again, with every summer’s coming, My darling girl So much thread Has spun!
7
Right
てもたゆくひきおくいとのたえまなくきみがみちよのさかゆべきかな
te mo tayuku hiki’oku ito no taemanaku kimi ga michiyo no sakayubeki kana
Her weary hands A’spinning thread, Never ending My Lord’s reign through three thousand years Of prosperity!
8
‘Maidens spinning’ is about their expertise at it, and is not something that you need to need to ponder over and over like a peasant’s hempen thread or struggle to pull apart like a hardened silk cocoon, but both Left and Right really seem to have spun things out, and I feel that, although there’s an air of elegance to start with, the diction at the end of both poems is confused, so I would make these a tie.
hidari migi hiku te mo tayuku tatsu ito wa izukata e ka wa yorubekaruran
Left and Right, The hands spinning wearily, Produce thread that Heads off but, I wonder where to?
tama to nomi tsuyu no miyuru wa sasagani no ito o o ni shite nukeba narikeri
Simply as jewels Do the dewdrops seem, when Making the tiny crab—the spider’s Web their thread, They are strung upon it…
4
Right
(Missing)
[i] The topic of this poem is given as ‘Dew’ (Tsuyu 露) in the other text of the match, although the poem is identical. ‘Spider’ (sasgani) contains sasa (‘dwarf bamboo’)/
Composed when I had instructed various people to compose on ‘In the autumn fields / Drop whitened dewdrops: / Can they be jewels’.[i]
ささがにの玉ぬくいとのををよわみ風にみだれて露ぞこぼるる
sasagani no tama nuku ito no o o yowami kaze ni midarete tsuyu zo koboruru
A tiny crab, the spider Strings gems on her web, Threads so fragile, that Confused by the wind The dewdrops scatter.
[i] A reference to: Composed at a poetry competition at Prince Koresada’s house. 秋ののにおくしらつゆは玉なれやつらぬきかくるくものいとすぢ aki no no ni / oku shiratsuyu wa / tama nare ya / tsuranukikakuru / kumo no itosuji ‘In the autumn fields / Drop whitened dewdrops: / Can they be jewels, / Pierced through and strung / On spider webs?’ Fun’ya no Asayasu (KKS IV: 225). Sanetomo has used the initial part of the Kokinshū poem as the topic for composition.