山河のせぜの岩波わきかへりおのれひとりや身をくだくらん
yamakawa no seze no iwanami wakikaeri onore hitori ya mi o kudakuran | In a mountain torrent’s Rapids, waves upon the rocks Burst and return— Is it to be me, alone, Whose very flesh is shattered? |
448
うきしづみはてはあわとぞ成りぬべき瀬瀬の岩波身をくだきつつ
ukishizumi hate wa awa to zo narinubeki seze no iwanami mi o kudakitsutsu | Rising and then sinking, In the end, mere foam Must they become, The waves upon the rocks among the rapids: Ever shattered is my very flesh… |
447
'Simply moving and elegant'