Cathay Folk 唐人
うれしきをいかにすればかから人のことしも袖をせばくたつらん
ureshiki o ika ni sureba ka karabito no kotoshi mo sode o sebaku tatsuran | My joy, What am I to do with it? For the Cathay folk This year, too, have sleeves So narrowly sewn! |
Tadafusa
Cathay Folk 唐人
うれしきをいかにすればかから人のことしも袖をせばくたつらん
ureshiki o ika ni sureba ka karabito no kotoshi mo sode o sebaku tatsuran | My joy, What am I to do with it? For the Cathay folk This year, too, have sleeves So narrowly sewn! |
Tadafusa
Cathay Folk 唐人
から人は志賀のをじまに舟出してなから待つらんはたて初むなり
karabito wa shiga no ojima ni funade shite nakara matsuran hatate somu nari | The Cathay folk From the islet of Shiga Have set sail; Awaiting the mid-point Have they first reached the edge… |
Toshiyori
Cathay Folk 唐人
たつなみにつづみの声をうちそへてから人よせくおきの島守
tatsu nami ni tsuzumi no koe o uchisoete karabito yoseku oki no shimamori | With the breaking waves Drumming roar For company Cathay folk draw near to The warder of the isles offshore. |
Akinaka