かたしきの袖もこほりぬ冬のよの雨ふりすさむあかつきの空
katashiki no sode mo kōrinu fuyu no yo no ame furisusamu akatsuki no sora | Her single spread Sleeve, too, has frozen As on a winter’s night A sprinkle of rain falls From the dawning sky. |
333
A winter poem
かたしきの袖こそ霜にむすびけれまつよ深けぬるうぢのはし姫
katashiki no sode koso shimo ni musubikere matsu yo fukenuru uji no hashihime | Her single spread Sleeve with frost Has grown stiff Waiting deep into the night, The princess of Uji Bridge. |
332
'Simply moving and elegant'