山賤の背面に立つる蚊遣り火の下に燻りてやみぬべきかな
yamagatu no
sotomo ni taturu
kayaribi no
sita ni kuyurite
yaminubeki kana |
A mountain man:
Behind him stands
A smudge fire
Drifting down –
Has he halted it, I wonder! |
Kawachi, from the household of the Former Ise Virgin
前斎宮河内
理無しや思ふ心の色ならばこれぞそれとも見せましものを
warinasi ya
omoFu kokoro no
iro naraba
kore zo sore tomo
misemasi mono wo |
How indiscriminate!
If a heart in love’s
Passionate hues I have
Each and every one
Are something I would show to you! |
Kawachi, from the household of the Former Ise Virgin
前斎宮河内
'Simply moving and elegant'