Round Nine
Left (Win)
うらさむくしぐるるよはのたびごろもきしのはにふにいたくにほひぬ
| ura samuku shigururu yowa no tabigoromo kishi no hanyū ni itaku nioinu | The bay is cold with Midnight showers, as My traveller’s robe With the shore’s ochre clay Is deeply stained. |
Taifu
67
Right
おもへただみやこのうちのねざめだにしぐるるそらはあはれならずや
| omoe tada miyako no uchi no nezame dani shigururu sora wa aware narazu ya | Simply think of me, when Within the capital You start from sleep— A showery sky is Sad, isn’t it? |
Sadanaga
68
While configuration of the Left’s poem, saying ‘With the shore’s ochre clay / Is deeply stained’ feels crude, it does appear to be in the style of the Myriad Leaves. As for the Right’s poem, its conception is good, but starting, ‘Simply think of me’ begs the question of who this is said to. Such diction is used in poetry exchanges or love poems, in particular. The Left’s poem is most likely superior.

























