Tag Archives: koromode

Teiji-in uta’awase 29

Left

うつつにもゆめにもひとによるしあへばくれゆくばかりうれしきはなし

utsutsu ni mo
yume ni mo hito ni
yoru shi aeba
kureyuku bakari
ureshiki wa nashi
In reality and
In dreams both, ‘tis her
I meet at night, so
Until the twilight comes
I have no joy, at all.

Mitsune
57

Right (Win)

たまもかるあまとはなしにきみこふるわがころもでのかわくときなき

tamamo karu
ama to wa nashi ni
kimi kouru
wa ga koromode no
kawaku toki naki
Reaping gemweed,
A seaman, I am not, but
Loving you, my lady,
My sleeves are
Dry for not a moment.

58

Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 93

Left

ひとりぬる身の衣ではうみなれやみるに涙ぞまなくよせけれ

hitori nuru
mi no koromode wa
umi nare ya
miru ni namida zo
ma naku yosekere
Sleeping alone
Is my sleeve
The sea?
For looking upon it, waves of tears
Break there ceaselessly.

180

Right

年をへてもゆてふふじの山よりもあはぬ思ひは我ぞまされる

toshi o hete
moyu chō fuji no
yama yori mo
awanu omoi wa
ware zo masareru
Through all the passing years
Burns Fuji;
Far more than the mountain,
Not meeting you, the flames of passion,
Burn brightly in me.

181[1]


[1] Shikashū VII: 202/Shinchokusenshū XII: 710

Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 62

Left

篠のはにおく霜よりもひとりぬる我が衣手ぞさえまさりける

sasa no ha ni
oku simo yori mo
hitori nuru
wa ga koromode zo
saemasarikeru
On bamboo grass leaves
Settles frost, but
Sleeping alone,
My sleeves
Are colder still by far.

Tomonori
121[1]

Right

流れ行く水こほりぬる冬さへや猶うき草の跡はさだめぬ

nagareyuku
mizu kōrinuru
fuyu sae ya
nao ukikusa no
ato wa sadamenu
The flowing
Waters have frozen
With the winter, even
Still the waterweed
Has left no clear trace at all.

122


[1] Kokinshū XII: 563/Shinsen man’yōshū 159/Kokin rokujō I: 668