Round Twenty-Two
Left (Win)
五月雨にやすらふ暮の時鳥そなたの雲に声なへだてそ
| samidare ni yasurau kure no hototogisu sonata no kumo ni koe na hedate so | In a summer shower, Hesitating, at twilight, O, cuckoo, Let not the intervening clouds Interrupt your song! |
Shō
43
Right
過ぎぬなりさやはちぎりし時鳥なく音ばかりはこぞにかはらで
| suginunari saya wa chigirishi hototogisu naku ne bakari wa kozo ni kawarade | And so you’ve flown by— Is that what you vowed, O, cuckoo? For only the sound of your song Is unchanged from the year before… |
Nagatsuna
44
The Left’s poem doesn’t seem bad. The Right poem’s ‘For only the sound of your song is unchanged from the year before’ is somewhat difficult to grasp—if the cuckoo’s call has not changed, then what has? After all, cuckoos have ‘the voice of yesteryear’[1]—among other references—so it’s obvious that their calls don’t change, so the Left is somewhat better, I think.




[1] KKS III: 137