Tag Archives: kozue

Daikōtaigōgū daijin kiyosuke-ason ke uta’awase 23

Round Twenty-Three

Left (Win)

雪ふかみしづのふせ屋もうづもれて煙ばかりぞしるしなりける

yuki fukami
shizu no fuseya mo
uzumorete
keburi bakari zo
shirushi narikeru
Snow so deep that
The peasants’ huts, too,
Are buried, and
The smoke, alone, is
Their only sign!

Kinshige
45

Right

花の春もみぢの秋もしるかりし松の木ずゑもみえぬ白雪

hana no haru
momiji no aki mo
shirukarishi
matsu no kozue mo
mienu shirayuki
By blossom is spring, and
By scarlet leaves is autumn
Known—
The treetops of the pines
Invisible with snow, so white.

Kūnin
46

The Left poem’s conception of ‘sign of smoke’ sounds particularly profound. As for the Right, it is possible for enough snow to fall to conceal a pine’s lower leaves, too, so the poem does not sound satisfying.

KYS I: 46

Composed for Her Majesty, to say that this year, she had the liberty to bond with the blossoms.

しらくもにまがふさくらのこずゑにてちとせの春をそらにしるかな

sirakumo ni
magaFu sakura no
kodue nite
titose no Faru wo
sora ni siru kana
The clouds, so white
Blend with the cherry blossom
Treetops—
Are a thousand years of springtimes
Known in the skies, I wonder!

Chūnagon, in service to Empress Taikenmon’in
待賢門院中納言