Left (Win).
夕立の雲の水脈より伝ひきて軒端に落つる瀧の白玉
yūdachi no kumo no mio yori tsutaikite nokiba ni otsuru taki no shiratama |
An evening shower: The clouds form channels Trailing onto My eaves’ edge and dropping A cataract of silver droplets. |
283
Right.
鳴神の空かきくらす夕立にかゝらぬ里もありとこそ聞け
narukami no sora kakikurasu yūdachi ni kakaranu sato mo ari to koso kike |
Thunder Darkens the sky; This evening shower: A dwelling where it falls not There is, I’ve heard… |
284
The Right have no criticisms to make of the Left’s poem, while the Left merely wonder, ‘Where is the dwelling where the shower “falls not”?’
Shunzei: ‘“The eaves’ edge and dropping a cataract of silver droplets” is particularly well-formed. It must win.’