Left
つのくにのながらへゆかばわすれなくいまもみまくのほりえなるらむ
tsu no kuni no nagara e yukaba wasurenaku ima mo mimaku no horie naruramu If, into the land of Tsu To Nagara I go, I’ll forget you not, and Now to see you More is what I want!
37
Right (Win)
ひさかたのくもゐはるかにありしよりそらにこころのなりにしものを
hisakata no kumoi haruka ni arishi yori sora ni kokoro no narinishi mono o The eternal Clouds distant Ever were—so In the skies, my heart With them did dwell.
38
When a man who was Assistant Governor of Kii ceased to come to call, she sent this to the man’s elder sister to say how heartless this was and the sister sent this in reply, to say how she sympathized.
紀伊国の名草の浜は君なれや事のいふかひ有と聞きつる
ki no kuni no nagusa no Fama Fa kimi nare ya koto no iFukaFi ari to kikituru In the land of Ki Might consolation upon Nagusa Beach You find A shell? Saying it has some point Or so I have heard.
Anonymous
Topic unknown.
あな恋しゆきてや見ましつのくにの今も有りてふ浦のはつ島
ana koFisi yukite ya mimasi tu no kuni no ima mo ari teFu ura no hatusima O, how I do love you! Should I go to gaze upon The land of Tsu, where You are now, they say, At Hatsushima off the shore…
The Monk Kaisen 戒仙法師
A fishermen’s poem from Toyo.
豊国の企救の池なる菱の末を摘むとや妹がみ袖濡れけむ
toyo kuni no
kiku no ike naru
pisi no ure o
tumu to ya imo ga
misode nurekemu
In the land of Toyo
At Kiku Pond
Water chestnut shoots
Have you been picking, darling?
For your dear sleeves are soaked…
Topic unknown.
津の国のなには思はず山城の鳥羽に逢ひ見むことをのみこそ
tu no kuni no
naniFa omoFazu
yamasiro no
toba ni aFimimu
koto wo nomi koso
In the land of Tsu,
Nothing is in my heart;
In Yamashiro,
In Toba, would I meet
You and that is all!
Anonymous
A poem by Prince Yuge.
霍公鳥なかる国にも行きてしかその鳴く声を聞けば苦しも
pototogisu
nakaru kuni ni mo
yukitesika
sono naku kowe wo
kikeba kurusi mo
Where the cuckoo
Is not – that is the land where
I would go!
For the sound of his song
Within my ears brings only pain…
弓削皇子
[One of] two poems about Kumanori, Lord Ōtomo.
国遠き道の長手をおほほしく今日や過ぎなむ言どひも
kuni topoki
miti no nagate wo
opoposiku
kepu ya suginamu
kotodopi mo naku
In a distant land
At the long road’s end
In heavy sorrow
Will you spend your last day?
With no word with them…
Asada no Yasu
麻田陽春
'Simply moving and elegant'