Love Separated by Distant Roads 隔遠路恋
おもひあまりゆけばはるけき玉ぼこの道のそらにもまどふ比かな
omoiamari yukeba harukeki tamaboko no michi no sora ni madou koro kana | Love-driven to desperation, When I go, upon the distant Jewelled-spear straight Road within the skies Will I ever lose my way! |
Daishin
Love Separated by Distant Roads 隔遠路恋
我がこひは心づくしのみちとほみゆきめぐりてもいつかあふべき
wa ga koi wa kokorozukushi no michi tōmi yukimeguritemo itsuka aubeki | My love does Drain my heart; On distant roads He travels on, yet When is it we will meet? |
Higo
Love Separated by Distant Roads 隔遠路恋
都人恋しきまでにおとせぬはなこその関をさはるにやあらん
miyakobito koishiki made ni oto senu wa nakoso no seki o sawaru ni ya aran | My lady in the capital Is more dear than Words can tell, so Why should the Barrier at Nakoso, Close by, stand between us? |
Kanemasa
Love Separated by Distant Roads 隔遠路恋
はるばるとおもひやれどもあさゆふにゆかぬ心のくるしきやなぞ
harubaru to omoiyaredomo asa yū ni yukanu kokoro no kurushiki ya nazo | On the distance far Do dwell my pondering thoughts, so Why, morning and evening, too, Does my heart, held here, Feel such pain? |
Tadafusa
Love Separated by Distant Roads 隔遠路恋
すくせかななどいなむやの関をしもへだてて人にねをなかすらん
sukuse kana nado inamuya no seki o shimo hedatete hito ni ne o nakasuran | It must be fate! Why is it that with even Inamuya’s Barrier gate Between them, folk Must make such cries? |
Toshiyori
Love Separated by Distant Roads 隔遠路恋
白雲の八重なる山はかさぬともこころは空にかよへとほづま
shiragumo no yae naru yama wa kasanu tomo kokoro wa sora ni kayoe tōzuma | Clouds of white, Eightfold upon the mountains Do not lie, yet My heart, into the skies Fly back and forth, to my distant love! |
Nakazane
Love Separated by Distant Roads 隔遠路恋
恋ひしなでいきの松原いきたりとつげだにやらぬ道のはるけさ
koishinade iki no matsubara ikitari to tsuge dani yaranu michi no harukesa | I’ll not die of love, but As the pine groves at Iki Live on – Even that, I cannot proclaim, So long is the road between us… |
Akinaka
'Simply moving and elegant'