靑山を橫ぎる雲のいちしろく我れと笑まして人に知らゆな
awoyama wo
yökögiru kumo nö
itisiroku
ware tö wemasite
pitö ni sirayu na
A blue mountain
With drifting cloud,
How plainly
You do smile at me;
Let not others see!
うつくしと我が思ふ心速川の塞きに塞くともなほや崩えなむ
urupasi tö
a ga omopu kökörö
payakapa nö
seki ni seku tömo
napo ya kuenamu
How fine you are!
So thinks my heart
In a rushing torrent
And though I dam it up,
Soon, ’tis sure to burst.
このころは千年や行きも過ぎぬると我れやしか思ふ見まく欲りかも
könö körö pa
titose ya yuki mo
suginuru tö
ware ya sika omopu
mimaku pori ka mo
Recently
A thousand years or more
Had passed –
Or so I thought;
Perhaps because I long to see you.
人言を繁みか君が二鞘の家を隔てて戀ひつつまさむ
pitögötö wo
sigëmi ka kimi ga
puta saya nö
ipe wo pedatete
kopitutu masamu
Is it people’s talk
So lush – that you,
The twin-scabbard
Of your house a hindrance,
Must yearn for me?
utukusi tö
wa ga omopu imo pa
paya mo sinanu ka
ikeri tö mo
wa ni yörubësi tö
pito nö iwanaku ni
How lovely
I thought my darling:
Oh, that she would swiftly die,
For, living
Would she cleave to me?
There’s no word of it.
This poem is included in the Kakinomoto no Asomi Hitomaro Kashū “The Hitomaro Collection” – while there is still disagreement over the provenance of many of its poems, there is at least the possibility that he wrote this.
今は我は死なむよ我が背生けりとも我れに依るべしと言ふといはなくに
Seven Poems by Lady Ōtomo of Sakanoue.
言ふ言の畏き國ぞ紅の色にな出でそ思ひ死ぬとも
ipu kötö nö
Kasikoki kuni zö
Kurenawi nö
Iro ni na ide sö
Omopi sinu tö mo
What is said
Brings dread, in this land:
In scarlet
Colours, don’t go out,
Die from your desire though you might.
夜のほどろ出でつつ來らくたび數多くなれば我が胸切り燒くごとし
yo nö podörö
idetutu kuraku
tabi maneku
nareba a ga mune
kiri yaku götösi
In the night just touched by dawn
I’ve left
So many times
My breast
Seems cut and burnt.
夜のほどろ我が出でて來れば我妹子が思へりしくし面影に見ゆ
yo nö podörö
wa ga idete kureba
wagimoko ga
omoperisiku si
omokagë ni miyu
In the night just touched by dawn
As I leave
My darling
Stays sunk in thought
Writ plain upon her face.
相見てはしましも戀はなぎむかと思へどいよよ戀ひまさりけり
apimite pa
simasi mo kopï pa
nagimu ka tö
omopedö iyöyö
kopimasarikeri
Having met you
For a while my love
Would ease
Or so I thought, but even
Stronger is my love.
Posts navigation
'Simply moving and elegant'