人にまだをられぬものをたれにこのすきものぞとはくちならしけん
hito ni mada orarenu mono o tare ka kono sukimono zo to wa kuchinarashiken | No man has yet To pick me, so Who is it that might have A sour but saucy Taste within his mouth? |
Murasaki Shikibu
He had paid a visit to the house of an acquaintance where there was a plum tree. ‘When it blooms, I will certainly invite you to come,’ he was told, but when no letter arrived…
梅花今は盛りになりぬらんたのめし人のをとづれもせぬ
mume no Fana ima Fa sakarini narinuran tanomesi Fito no wotodure mo senu | The plum blossom Is now profusely Blooming, it seems, but From the man I trusted Comes no note, at all… |
The Suzakuin Prince and Minister for War [Atsukata/Atsumoto]
Left (Tie)
おとぎきにあやなく人をこひそめてそれとだにみぬことのわびしさ
otogiki ni ayanaku hito o koisomete sore to dani minu koto no wabishisa | By repute Pointlessly, a lady Have I begun to love, Without even seeing her, That is truly pitiable! |
25
Right
やまびこのおとにのみきくきみなればわれよりさきにとふ人もなし
yamabiko no oto ni nomi kiku kimi nareba ware yori saki ni tou hito mo nashi | As a mountain spirit Word is all I hear Of you, so Before me Not a man will visit you! |
26
Left (Tie)
ひさにこぬ人をまつにやあひぬらむときはのこひとわがなりぬるは
hisa ni konu hito o matsu ni ya ainuramu tokiwa no koi to wa ga narinuru wa | He never comes, that Man I’m waiting for—will I ever meet him? Though into everlasting love Have I completely fallen… |
Mitsune
23
Right
おもひつつまだいひそめぬわがこひをおなじこころに人はしらなむ
omoitsutsu mada iisomenu wa ga koi o onaji kokoro ni hito wa shiranamu | Ever are you in my passionate thoughts, Though we have yet to speak I would my love You would feel within your heart as I— That’s what I would have you know! |
Mitsune
24
When a man who had come to see her around the Eighth Month left behind his fan, which was decorated with a picture of bamboo leaves spotted with dewdrops, after some time had passed, she returned it, with this.
しののめにおきてわかれし人よりはひさしくとまる竹の葉の露
shinonome ni okite wakareshi hito yori wa hisashiku tomaru take no ha no tsuyu | At the break of dawn He rose and left— That man, but Much longer lingered Dewdrops on the bamboo leaves. |
Izumi Shikibu