Waterfalls 滝
水上にいかなるまゆをくりければたえせざるらんたきのしらいと
minakami ni ika naru mayu o kurikereba taesezaruran taki no shira’ito | In the water’s upper reaches Somehow, cocoons do Spool, so Endless seem The cataract’s white threads… |
Akinaka
Preparing Tribute 貢調
御調物にひくはまゆのいとをもてくる手もたゆくそなへつるかな
mitsukimono nihikuwamayu no ito o mote kuru te mo tayuku sonaetsuru kana | The tribute from New cocoons Turned to silken thread: The gifting hands so tiredly Do offer it! |
Toshiyori
足拭きの蚕屋の玉繭いつの間にいとかくばかり苦しかるらむ
asiFuki no
koya no tamamayu
itu no ma ni
ito kaku bakari
kurusikaruramu |
Foot-wiping before
The silkworm hut’s gemmed cocoons
And in a moment
That is exactly how
I seemed struck with pain! |
Minamoto no Akinaka
源顕仲
'Simply moving and elegant'