Tag Archives: miyako

Akishino gesseishū III: 1304

Winter moonlight at a mountain retreat.


yama’oroshi no
keshiki bakari ya
fuyu naramu
miyako nariseba
aki no yo no tsuki
The wind howling down the mountain
Simply sets a scene of
Seeming winter, but
Were I in the capital,
An autumn night’s moon, would this be…

Love X: 8


kokoro yuku
noji no tabine no
tomo naku wa
itodo miyako ya
To ease my heart
While sleeping on my travels ‘tween the fields
I have no friend at all, so
How much more the capital
Does seem dear to me now!

Lord Kanemune

Right (Win)

hitoyo bakari no
chigiri dani
sate nagarauru
hito mo aru yo o
Lodging on one’s travels,
For just a single night,
A love
That lasts with
A lady does happen sometimes, yet…


The Right state: the Left’s poem has no entertainers, or conception of love, either. The Left state: the Right’s poem lacks entertainers.

In judgement: it seems that the Gentlemen of both teams have already stated that both poems lack the conception of Love. However, they seem to me to both capture the conception of entertainers. The Right’s configuration and conception are fine. It should win, I think.

Love VII: 25

Left (Win).

iza ya sa wa
kimi ni awazu wa
wataraji to
mi o ujihashi ni
So, then,
If I am not to meet you,
I’ll not cross
In my despair, the bridge at Uji,
But just inscribe this here…



miyako omou
hamana no hashi no
tabibito ya
nami ni nurete wa
His thoughts on the capital,
The bridge at Hamana,
Does a traveller,
Wet by the waves,
Cross while lost in love?

Lord Takanobu

The Gentlemen of the Right state: the Left’s poem has no faults to indicate. The Gentlemen of the Left state: we wonder if the Right’s poem does not sound as if it is only the capital which the poet loves?

In judgement: in the Left’s poem, ‘If I am not to meet you, I’ll not cross’ (kimi ni awazu wa wataraji to)  is particularly charming, having the conception of the tale of Sima Xiangru in Mengqiu, at the bridge into the commandery of Shu, where he says, ‘If I am not aboard a four-horse carriage, I’ll never cross this bridge again!’, and then later was made a Cavalryman in Permanent Attendance, and entered as an imperial messenger. Metaphorically, it also evokes his meeting with Wenjun, and so seems particularly profound. The poem of the Right commences with ‘His thoughts on the capital’ (miyako omou) and then continues with ‘wet by the waves, cross while lost in love’ (nami ni nurete wa koiwataruran). I do not see how one can say that this poem lacks the conception of Love. However, the conception of the Left’s poem seems rare, indeed. Thus, it wins.

MYS XX: 4433

[One of] three poems composed at a banquet on the 3rd day of the Third Month, with an imperial envoy sent to inspect the border guards and messengers from the Ministry of War in attendance.


asana asana
agaru pibari ni
miyako ni yukite
paya kaperikon
Every single morning
Soars the skylark –
If only I were she, then
To the capital I’d go, and
Swiftly return home!

Abe no Samimaro

Minbukyō yukihira uta’awase 5

Left (Tie)

kowe wo kikite Fa
nakituru kata wo
madu zo motomuru
Your faint
Song I do hear
O, cuckoo,
Along the path you call
Am I in truth invited.


小夜更けぬ布留の都の 時鳥帰る雲路の声を聞かせよ

sayo Fukete
Furu no miyako no
kaFeru kumodi no
kowe wo kikaseyo
The brief night dawns
At the ancient capital of Furu;
O, cuckoo
From your homeward path among the clouds
Let me hear your song!



On the conception of the beginning of spring, composed for a hundred poem sequence for the Lay Priest and former Regent and Chancellor, when he was Minister of the Right.


kyō to ieba
morokoshi made mo
yuku haru o
miyako ni nomi to
omoikeru kana
On this day, the spring that
Even unto Cathay
Will travel is
In the capital alone
I feel!

Master of the Dowager Empress’ Household Office Shunzei