On seeing fisherfolk burning salt when he was on the road to Kumano, and felt particularly unwell.
旅の空夜半のけぶりとのぼりなばあまのもしほ火たくかとやみん
tabi no sora yowa no keburi to noborinaba ama no mosiobi taku ka to ya min | Should into my travel’s skies One night as smoke I rise, The fisherfolk seaweed salt fires Kindling—would it appear so, I wonder? |
Former Emperor Kazan
Created with Soan.
Love and Smoke, for a Fifty Poem Sequence at the residence of the Lay Priest Prince of the Second Order.
うらみじな難波のみつにたつけぶり心からたくあまのもしほ火
uramiji na naniwa no mitsu ni tatsu keburi kokoro kara taku ama no moshiobi | I cannot hate her, can I? From Naniwa harbour The smoke arising is Kindled in my heart as Fisherfolk’s seaweed-salt fires…[i] |
Consultant Masatsune
Created with Soan.
[i] An allusive variation on KKS XVII: 894.
From among her love poems.
恋ひわびてもえんけぶりのすゑもうしさのみあはでの浦のもしほ火
koiwabite moen keburi no sue mo ushisa nomi awade no ura no moshiobi | The pain of love Burns—the smoke Ends with your cruelty Alone, with no meeting on The shore where seaweed-salt fires smoulder. |
The Daughter of Lord Tamemichi
為道朝臣女
'Simply moving and elegant'