Left
朝夕にみ山に通ふ賤だにも歎きはこらぬ物とこそ聞け
asa yū ni miyama ni kayou shizu dani mo nageki wa koranu mono to koso kike | Morning and evening, Travelling to the mountain deeps and back, Even the woodsmen Will not fell the tree of grief, Or so I hear… |
Lord Kanemune
1181
Right (Win)
賤の男よ思ひはわれもこりぬべしをのが苦しき妻木ならねど
shizu no o yo omoi wa ware mo korinubeshi ono ga kurushiki tsumaki naranedo | O, woodsman! I, too, in fires of passion Must burn on; My longing for my love, your axe To kindling will not hew, and yet… |
Nobusada
1182
The Right state: the Left’s poem has no faults to indicate. The Left state: the Right’s poem sounds like it is chopping kindling that the woodsman will do no more.
In judgement: ‘Travelling to the mountain deeps and back, the woodsmen’ (miyama ni kayou shizu) should ‘fell the tree of grief’ (nageki o koru), but in the poem they ‘do not fell’ (koranu) it – I wonder how appropriate this is. This conception seems to be one not relating to grief, but simply to tree-felling. ‘I, too, in fires of passion must burn on’ (omoi wa ware mo korinubeshi) seems somewhat difficult to interpret, but I must say that the configuration of the final section is superb.