Tag Archives: Muro

Tōgū gakushi noritada uta’awase 03

Rice seedling Planters[i]

Left

てもたゆくむろのはやなへとりもあへずおのがおのがもいそぐめるかな

te mo tayuku
muro no hanae
tori mo aezu
ono ga ono ga mo
isogumeru kana
With gentle hands
The young seedlings in the root-house
Swiftly taking
Each and every one
Hurries along!

5

Right

なはしろとはるみしものをいつのまにたごおりたちてさなへとるらん

nawashiro to
haru mishi mono o
itsu no ma ni
tago oritachite
sanae toruran
The seed-shoots that
I saw in springtime have,
In but a moment, by
The lads standing in the paddies,
Taken for seedlings.

6

While it lacks a depth of conception of fallow paddies resembling the marshy mud between the reeds, surveying the scene in line with this time of year, it is certainly the case that men planting rice-seedlings appear—this is the superficial content of the Left’s poem, but its diction is somewhat stiff. The Right seem superior for its balance between the initial and latter section of the poem, it’s bright overall impression and its configuration implying the swift flow of water around the seedlings.

tori mo aezu
kokorogokoro ni
isogedomo
ama wa so shiranu
muro no hayanae
Swiftly over
Both conceptions
Have I hurried, yet
As a fisherman, am ignorant of
Young seedlings in the root-house!

Judge 3


[i] Torinaehito 取苗人

MYS VIII: 1637

A poem by His Majesty, the Retired Emperor [Genshō].

波太須珠寸 尾花逆葺 黒木用 造有室者 迄萬代

はだすすき尾花逆葺き黒木もち造れる室は万代までに

hadasusuki
obana sakapuki
kuroki moti
tukureru muro pa
yoroduyo made ni
Silver
Grass, reversed, for thatch, and
With unbarked lumber
Made, this rude dwelling
For ten thousand generations, surely will endure…