Next Door 隣
中がきにおふる草木のはをしげみ夏ぞとなりはうとく成りける
nakagaki ni ouru kusaki no ha o shigemi natsu zo tonari wa utoku narikeru | The fence between is Overgrown with plants with Leaves so lush, that In summer, next door Seems far away, indeed! |
Daishin
Next Door 隣
もろともにまぢかきほどにすまひしていざ垣ごしに物語せん
morotomo ni majikaki hodo ni sumaishite iza kakigoshi ni monogatarisen | Together Cheek by jowl We live, So, through the fence gap Do we chat together! |
Higo
Next Door 隣
隣よりあし火のけぶりもれきつつたかぬさとにもすすたりぬべし
tonari yori ashibi no keburi morekitsutsu takanu sato ni mo susu tarinubeshi | From next door The smoke from reed-torches is Always flooding across, so Even my home where we light them not Has soot aplenty! |
Kanemasa
Next Door 隣
たらちねのさらにとなりをかへけるも子をおもふゆゑと聞くぞかなしき
tarachine no sara ni tonari o kaekeru mo ko o omou yue to kiku zo kanashiki | Motherly, Once again next door Has she returned— Out of longing for her child, I hear—how sad that is… |
Tadafusa
Next Door 隣
かきごしにほのめくだにもあるものをねたくも梅のあるじなるかな
kakigoshi ni honomeku dani mo aru mono o netaku mo ume no aruji naru kana | Through a gap in the fence But faint does It seem to be; How I envy that plum blossom’s Master! |
Toshiyori
Next Door 隣
色かへてふりぬる物は年たかきとなりの松とわれとなりけり
iro kaete furinuru mono wa toshi takaki tonari no matsu to ware to narikeri | Hues do change as Age falls upon one: Towering with years have Both the pines next door and I become. |
Nakazane
Next Door 隣
冬くれば中がきあけて我がやどをへだてもなくや君もみるらん
fuyu kureba nakagaki akete wa ga yado o hedate mo naku ya kimi mo miruran | Winter has come, so The fence between I’ll open up and Into my home With nothing in your way Might you turn your gaze? |
Akinaka
'Simply moving and elegant'