Tag Archives: night

Love IX: 21

Left
うちとけて誰に衣を重ぬらんまろがまろ寝も夜深き物を

uchitokete
tare ni koromo o
kasanuran
maro ga marone mo
yobukaki mono o
Loosening them,
With whom does he clothes
Pile together?
Sleeping all alone
How deep this night is…

A Servant Girl
1121

Right (Win)
思わび寝る夜の床の露しげみ身のしろ衣かす人もがな

omoiwabi
neru yo no toko no
tsuyu shigemi
mi no shirogoromo
kasu hito mo gana
In the grief of love,
Sleeping at night, my bed
Is soaked through with dew;
To lend me an over-mantle
Is there no one at all…

Lord Tsune’ie
1122

The Right state: the final section of the Left’s poem is difficult to grasp. The Left state: the Right’s poem has no faults to mention.

In judgement: the Left’s ‘sleeping all alone how deep this night is…’ (maro ga marone mo yobukaki mono o) does not sound as if it links with the initial section of the poem. ‘Alone’ (maro) is also unacceptable. The Right’s ‘to lend me an over-mantle’ (mi no shirogoromo) sounds elegant. I make it the winner.

Love IX: 4

Left (Tie)
うらやましわがりこちくと笛の音を頼むる中の人は聞くらん

urayamashi
wagari kochiku to
fue no ne o
tanomuru naka no
hito wa kikuran
O, how I envious I am!
To my house comes, a bamboo
Flute’s strains – from
A trustworthy, loving
Man, it sounds…

Lord Suetsune
1087

Right
より竹の君によりけんことぞ憂き一夜のふしに音のみ泣かれて

yoritake no
kimi ni yoriken
koto zo uki
hitoyo no fushi ni
ne nomi nakarete
Bamboo flotsam –
That you should draw near
Is cruel, indeed, for
A single night together, brings
Only the sound of weeping…

Lord Tsune’ie
1088

‘Flotsam of bamboo’ (yoritake) and ‘comes, a bamboo’ (kochiku) are equally unsatisfying.

In judgement: ‘Flotsam of bamboo’ and ‘comes, a bamboo’ are of equal quality.