いもがかみうつをざさののはなれごまたはれにけらしあはぬ思へば
imo ga kami utsu ozasano no hanaregoma tawarenikerashi awanu omoeba | My darling’s hair Whips, on the dwarf-bamboo plains A wayward mount— Fallen, it seems, Thinking we will fail to meet… |
Dwarf Bamboo 小篠
あさまだきをざさが原を分けゆけば露けぎ袖を人やとがめん
asa madaki ozasa ga hara o wakeyukeba tsuyukeki sode o hito ya togamen | Just before the break of dawn Through a grove of dwarf bamboo Do I forge my way, so Will my dew-drenched sleeves By folk be condemned? |
Daishin
Dwarf Bamboo 小篠
露しげきをざさが原を分けゆけば衣のすそになびくしら玉
tsuyu shigeki ozasa ga hara o wakeyukeba koromo no suso ni nabiku shiratama | Drenched with dew is This grove of dwarf bamboo through which I forge my way, so My garment’s hems Trail white gemlets. |
Higo
'Simply moving and elegant'