数ならぬ我が身は夜の衣がはきつれば人のまづかへすらむ
| kazu naranu wa ga mi wa yoru no koromogawa kitsureba hito no mazu kaesuramu |
Numberless are The nights I’ve spent Beside the River Robe; I put it on so he Will first turn it back. |
Minamoto no Shunrai
源俊頼
Composed for the Poetry Competition held at the Residence of Middle Councillor Toshitada.
くれなゐの濃染の衣うへにきむこひのなみたの色かくるやと
| kurenawi no kosome no koromo uFe ni kimu koFi no namida no iro kakuru ya to |
In scarlet Deeply dyed, a robe Would I put on That my tears of love’s Hue be concealed! |
Fujiwara no Akitsuna
藤原顕綱