さいたづままだうら若きみ吉野の霞がくれに雉子鳴くなり
saitaduma mada urawakaki miyosino no kasumigakure ni kigisu nakunari |
The fleeceflower is Yet fresh and green In fair Yoshino, where Hidden in the haze The pheasants call. |
さいたづままだうら若きみ吉野の霞がくれに雉子鳴くなり
saitaduma mada urawakaki miyosino no kasumigakure ni kigisu nakunari |
The fleeceflower is Yet fresh and green In fair Yoshino, where Hidden in the haze The pheasants call. |
野辺ごとにいつ茂るらむさいたづま朝伏す鹿のかくらなるまで
nobegoto ni itu sigeruramu saitaduma asa Fusu sika no kakura naru made |
When will every field Burst into bloom? When the fleeceflower, for Deer sleeping in the mornings A paddock does become! |
さいたづま結ぶをたにもわかずとて角ぐむ野辺に閨は見るへき
saitaduma musubu wo dani mo wakazu tote tunogumu nobe ni neya Fa mirubeki |
In fleeceflower Even if I am entangled I’ll not part it, but Where it grows out upon the fields Must I find my bed! |
Taikenmon’in Horikawa
待賢門院堀河