A New Year’s Day poem, composed on the Hie shrine.
さゞなみやしがのはまゝつふりにけりたがよにひけるねの日なるらん
sazanami ya
shiga no hamamatsu
furinikeri
ta ga yo ni hikeru
ne no hi naruran |
Where the wavelets strike
On Shiga beach the pine trees
Have grown old;
Whose reign might have seen you plucked
On a new year’s day, I wonder. |
Master of the Dowager Empress’ Household Office Toshinari
藤原俊成
During the reign of Retired Emperor Horikawa, when he offered a hundred poem sequence, he composed this in the conception of the beginning of Spring.
こほりゐし志賀の唐崎うちとけてさゞ波よする春風ぞふく
koFori wisi
siga no karasaki
utitokete
sazanami yosuru
Faru kaze zo Fuku |
Once ice-locked,
Around Kara Cape in Shiga
There is a melting and
The wavelets lap
With the blowing breeze of Spring. |
Minister of the Treasury [Ōe no] Masafusa
Composed at the Shiga mountain pass.
山河に風のかけたるしがらみは流れもあへぬ紅葉なりけり
yamagaFa ni
kaze no kaketaru
sigarami Fa
nagare mo aFenu
momidi narikeri |
Upon this mountain stream
Has the wind placed
A dam,
Unmoved by the current,
Of scarlet leaves. |
Harumichi no Tsuraki
'Simply moving and elegant'