Round Five
Left (Win)
なつの夜のふすかとすればほととぎす鳴く一声に明くるしののめ
natsu no yo no fusu ka to sureba hototogisu naku hitogoe ni akuru shinonome | On summer nights, I’m wondering whether to go to bed, when A cuckoo’s Single call Brightens the dawn. |
Ki no Tsurayuki
9
Right
郭公をちかへりなけうなゐこがうちたれがみの五月雨の空
hototogisu ochikaerinake unaiko ga uchitaregami no samidare no sora | A cuckoo Calls again and again; A child’s shoulder-brushing Hair dangling down: A summer shower fills the skies. |
Ōshikōchi no Mitsune 10[1]
[1] Shūishū II: 116: For a poetry contest at Sadafun’s house.
東雲の明けざりしかは夜もすがら真木の戸よりは立ち返へりにし
sinonome no
akezarisikaba
yomosugara
maki no to yori Fa
tatikaFerinisi |
If only the eastern skies
Had not lightened, then
After the long night
From this door of cedarwood
I would not have departed… |
Minamoto no Sane’akira
源信明
Topic unknown.
類なくつらしとぞ思ふ秋の夜の月を殘してあくる東雲
taguFinaku
turasi to zo omoFu
aki no yo no
tuki o nokosite
akuru sinonome |
Limitlessly
Cold are you, I feel,
On this autumn night,
When the moon remains
In the dark before dawn’s light. |
Former Major Councillor Narimichi
前大納言成通
夏の夜の臥すかとすれば時鳥鳴く一声に明くる東雲
natu no yo no
Fusu ka to sureba
Fototogisu
naku Fito kowe ni
akuru sinonome |
On a summer night
I am just about to take to bed, when,
A cuckoo calls, and
With a single song
Light comes to the eastern sky. |
Ki no Tsurayuki
'Simply moving and elegant'