Tag Archives: sode

SKKS X: 929

Composed on the conception of snow at one’s lodgings when travelling.

松がねにをばなかりしきよもすがらかたしく袖に雪はふりつつ

matsu ga ne ni
obana karishiki
yo mo sugara
katashiku sode ni
yuki wa furitsutsu
Upon the pine tree’s roots
Reaped silver grass I’ve spread, and
All through the night
Atop my single spread sleeves
The snow is ever falling…

Master of the Palace Repairs Office Akisue

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

SKKS XII: 1141

On the conception of praying for love, when he held a poetry match in one hundred rounds at his house.

いくよわれなみにしをれてき舟がは袖に玉ちる物おもふらん

iku yo ware
nami ni shiorete
kibunegawa
sode ni tama chiru
mono’omouran
How many nights shall I spend
Drenched by the waves of
Kibune River, with
Sleeves scattered with the gemstones
Of my gloomy thoughts?[i]

The Regent and Grand Minister

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

[i] An allusive variation on GSIS XX: 1163, which is a response poem to GSIS XX: 1162.

FGS X: 961

A love poem, from when he presented a hundred poem sequence.

しられじなおさふる袖のなみだ川したにははやき水のこころを

shirareji na
osauru sode no
namidagawa
shita ni wa hayaki
mizu no kokoro o
No one knows, it seems—
As I wipe away with my sleeves
A river of tears
Beneath it, swift, are
The waters of my heart.

The Regent and Minister of the Right

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Teiji-in uta’awase 34

Left

みにこひのあまりにしかばしのぶれどひとのしるらんことのわびしさ

mi ni koi no
amari nishikaba
shinoburedo
hito no shiruran
koto no wabishisa
Being in love
Beyond all measure,
I kept it secret, yet
That folk seem to know
Is heartbreaking, indeed.

68[i]

Right

きみこふるわがみひさしくなりぬればそでになみだもみえぬべらなり

kimi kouru
wa ga mi hisashiku
narinureba
sode ni namida mo
mienuberanari
Loved you
Long have I
Indeed, so
The tears upon my sleeves
Have been spotted, it seems.

69


[i] This poem is practically identical to poem 60.