霙降り曇れる冬の晴れずのみつきせぬものやまろが身のうさ
mizore furi kumoreru fuyu no harezu nomi tsukisenu mono ya maro ga mi no usa |
Sleet falling In a cloud-filled winter which Never clears; With no one near How desolate I am! |
Sone no Yoshitada
曽禰好忠
霙降り曇れる冬の晴れずのみつきせぬものやまろが身のうさ
mizore furi kumoreru fuyu no harezu nomi tsukisenu mono ya maro ga mi no usa |
Sleet falling In a cloud-filled winter which Never clears; With no one near How desolate I am! |
Sone no Yoshitada
曽禰好忠
Composed at a wordplay contest.
我が事はえもいはしろの結松千とせをふとも誰か解くべき
wa ga koto Fa e mo iFasiro no musubimatu titose wo Futo mo tare ka tokubeki |
My riddle You’ll never solve, as Iwashiro’s Bound pines – Though a thousand years go by, Who is it can unravel it! |
Sone no Yoshitada
茅花抜く浅茅が原もおいにけり白綿引ける野辺と見るまで
tubana nuku asadi ga Fara mo oFinikeri sirowata Fikeru nobe to miru made |
Ears thrusting The cogon grass fields Have grown; White cotton drawn Across the plains, it seems. |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠
Topic unknown.
人はこず風にこのはゝちりはてゝよなよなむしはこゑよはるなり
hito wa kozu kaze ni ko no ha wa chirihatete yonayona mushi wa koe yowaru nari |
No one comes and In the winds, the trees’ leaves Have all fallen, and With every passing night the insects’ Songs grow weaker. |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠
Topic unknown.
いり日さすさほの山べのはゝそはらくもらぬ雨とこの葉ふりつゝ
irihi sasu saho no yamabe no hahasowara kumoranu ame to ko no ha furitsutsu |
Twilight sunlight shines On the slopes of Mount Saho: The oak groves Are cloudless, yet there is rain: Leaves falling, on and on. |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠
Topic unknown.
山ざとにきりのまがきのへだてずはをちかた人の袖もみてまし
yamazato ni kiri no magaki no hedatezu wa ochikata hito no sode mo mitemashi |
In a mountain home If a fence of mist Bars not my way A distant lady’s Sleeves will I see, without a doubt! |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠
Topic unknown.
秋風のよそにふきくるをとは山なにの草木かのどけかるべき
aki kaze no yoso ni fukikuru otowa yama nani no kusaki ka nodokekarubeki |
The Autumn wind Blows far away; At the sound, on Otowa Mountain Every single plant and tree Must take its ease, surely? |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠
Topic unknown.
をきて見んとおもひしほどにかれにけりつゆよりけなるあさがほの花
okite min to omoishi hodo ni karenikeri tsuyu yori kenaru asagao no hana |
Dropped upon, I’ll place them here within my sight, Yet while that thought was in my mind They had withered; More fleeting than the dewdrops are Morning glory flowers. |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠
Topic unknown.
あさぼらけおぎのうは葉のつゆみればやゝはださむし秋のはつ風
asa borake ogi no uwaba no tsuyu mireba yaya hada samushi aki no hatsukaze |
At the break of dawn Upon the reed fronds I see dew, and Feel a sudden chill In the first winds of Autumn. |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠
Topic unknown.
かりにくとうらみし人のたえにしをくさ葉につけてしのぶころかな
kari ni ku to uramishi hito no taenishi o kusaba ni tsukete shinobu koro kana |
But briefly would he come to reap, That wretched man- But he’s gone and Leaves of grass are All I do recall now. |
Sone no Yoshitada
曾禰好忠