Composed as a love poem when a hundred poem sequence was presented to former Emperor Sutoku.
恋をのみ菅田の池に水草ゐてすまでやみなむ名こそ惜しけれ
koFi wo nomi
sugata no ike ni
mikusa wite
sumade yaminamu
na koso woshikere |
Our love is simply
Form – Sugata Pond
Fills with waterweed, and
Grows stagnant – such an ending
Leaves only regret… |
Ikuhōmon’in no Aki
郁芳門院安芸
This poem is also Kyūan hyakushu 1266.
置く霜に生ひたる葦の枯れ伏して菅田の池にあらはれにけり
okushimo ni
oitaru ashi no
karefushite
sugata no ike ni
arawarenikeri |
With the frost fall
The shapes of grown reeds
Withering down
At Sugata Pond
Have appeared! |
Minamoto no Morotoki
源師時
乙女子が菅田の池の蓮葉は心よげにも花咲きにけり
otomego ga
sugata no ike no
hachisuba wa
kokoroyoge ni mo
hana sakinikeri |
In maiden
Form at Sugata Pond
The lotuses
Cheerfully
Have bloomed! |
Minamoto no Moroyori
源師頼
'Simply moving and elegant'