Tag Archives: tabiyakata

Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 30

Round Five

Left (Win)

はれくもりしぐれするよはまつがねのまくらをえこそさだめざりけれ

harekumori
shiguresuru yo wa
matsu ga ne no
makura o e koso
sadamezarikere
Clear then clouded
With showers is the night,
When pine roots do
My pillow make
I cannot decide at all…[1]

Asamune
59

Right

かみなづきしぐるるよはのたびやかたもるとはなしにぬるるそでかな

kaminazuki
shigururu yowa no
tabiyakata
moru to wa nashi ni
nururu sode kana
In the Godless Month
Showers at midnight
At traveller’s lodge
Should drench me not, yet
Soaked are my sleeves! [2]

Kanetsuna
60

The style of both Left and Right sounds elegant. However, with regard to the Right’s poems, while I am well accustomed to hearing that one would not be drenched at a lodge, the combination of the diction of ‘showers’ and ‘soaked’ would have been better avoided. The conclusion of the Left, with ‘pine roots’ and sequencing sounds pleasant. Thus, the Left wins.


[1] Alluding to: Topic unknown. よひよひに枕さだめむ方もなしいかにねし夜か夢に見えけむ yoi yoi ni / makura sadamemu / kata mo nashi / ika ni neshi yo ka / yume ni miekemu ‘Night after night / To decide upon my pillow / I cannot do, at all / How can I sleep the night away / And see you in my dreams?’ Anonymous (KKS XI:  516)

[2] Alluding to: Composed in place of an islander from  Ulleungdo. 故郷有母秋風涙 旅館無人暮雨魂 kokyō ni haha ari aki no kaze no namida / ryokan ni hito nashi bō no Tamashii ‘My mother lies in my ancient home; my tears overflow with the autumn wind, as / Alone in my traveller’s lodgings, the rain at dusk draws out my soul.’ Tamenori (Shinsen rōeishū 606)

Love X: 9

Left
うかれめの浮かれて歩く旅やかた住みつきがたき恋もする哉

ukareme no
ukarete ariku
tabiyakata
sumitsukigataki
koi mo suru kana
Player girls do
Drift around
The inn-houses;
As unsettled
Is the love they make…

Lord Suetsune
1157

Right (Win)
東路やゆききの人にうちとけて宿かりそめの契すらしも

azumaji ya
yukiki no hito ni
uchitokete
yado karisome no
chigiri sura shimo
Along the Eastern Roads
Folk go back and forth, and
To relieve them, the girls
Find brief lodging and even make brief
Vows of love…

The Supernumerary Master of the Empress’ Household Office
1158

The Right state: the Left’s poem has no matters we can criticize. The Left state: the conception of Love in the Right’s poem is vague.

In judgement: The Left’s poem seem certainly to capture the conceptions of both Love and player-girls. ‘Even’ (sura shimo) in the Right’s final section, sounds rather abrupt and portentous, but the initial section is certainly elegant. Thus, the Right should win.