One of Takekuma’s pines had withered.
たけくまのまつも一本かれにけりかぜにかたぶくこゑのさびしさ
takekuma no matu mo Fito moto karenikeri kaze ni katabuku kowe no sabisisa | At Takekuma A single pine Has withered; Brushed by the breeze Loneliness is given voice… |
When he had gone to Michinoku as Governor, on seeing that one of the pines at Takekuma had withered, had a sapling planted to replace it; on returning to the same province later, after finishing his posting, he saw the tree he had planted once more.
栽ゑし時契りやしけんたけくまの松をふたたびあひみつるかな
uwesi toki tigiri ya siken takekuma no matu wo Futatabi aFimituru kana | When I planted you, Did I make a vow, perhaps? That Takekuma’s Pine once more I would encounter!’ |
Lord Fujiwara no Motoyoshi
藤原元善
At about the time I was made Governor of Michinoku, and was about to withdraw from court, as the pine torches were late in being lit, Middle Captain Michinobu (with Sanekata) said:
松まつほどぞ久しかりける
matu matu Fodo zo Fisasikarikeru | Awaiting, our pining time Has been long, indeed… |
And Kodaigimi:
みちのくにほど遠ければ武隈の
mitinoku ni Fodo towokereba takekuma no | For Michinoku Is faraway as The pine of Takekuma! |