Temples 寺
法の声入あひのかねにひびきあひてあはれつきせぬふるき山寺
nori no koe iriai no kane ni hibiki aite aware tsukisenu furuki yamadera | Voices chanting sutras, and The sunset bell Resound together with Limitless compassion at An ancient mountain temple. |
Daishin
Temples 寺
木の葉ちり鹿なく秋の山寺はいりあひのかねの音ぞさびしき
ko no ha chiri shika naku aki no yamadera wa iriai no kane no oto zo sabishiki | Leaves scattering from the trees, and Stags crying – in autumn At a mountain temple The sunset bell’s Toll is lonely, indeed! |
Higo
Temples 寺
有為の世はけふかあすかのかねの音をあはれいつまできかんとすらん
ui no yo wa kyō ka asu ka no kane no oto o aware itsu made kikan to suran | In this mundane world Today and tomorrow, too, The bell tolls on – How long will its melancholy I continue to hear? |
Kanemasa
Temples 寺
やどをいでばたづねてゆかん清水寺なにたがはずは住みやとまると
yado o ideba tazunete yukan shimizudera nani tagawazu wa sumi ya tomaru to | When I leave my home Intending to pay a call on The temple of pure waters, Would there be no difference between Living or lodging there? |
Tadafusa
Temples 寺
始なきつみのつもりのかなしさをぬかのこゑごゑくどきつるかな
hajime naki tsumi no tsumori no kanashisa o nuka no koegoe kudokitsuru kana | Original Sins’ accumulation Brings sadness, that The sound of prostrations Dispels with good deeds! |
Toshiyori
Temples 寺
つくづくとすぎもゆくかな山寺にいりあひのかねの声ばかりして
tsukuzuku to sugi mo yuku kana yamadera ni iriai no kane no koe bakari shite | How fervently They proceed along To the mountain temple At the sunset bell’s First toll! |
Nakazane
Temples 寺
谷ふかみ跡だに見えぬ山寺はかけひの水のゆくにてぞ知る
tani fukami ato dani mienu yamadera wa kakehi no mizu no yuku nite zo shiru | Deep within the valley No tracks lead to This mountain temple: Water through the culverts’ Passing reveals it. |
Akinaka
A poem composed by Lord Ikeda, mocking Lord Ōmiwa, the Governor of Oki:
寺寺の女餓鬼申さく大神の男餓鬼賜りて其の子生まむ
teradera no
megaki mawosaku
opomiwa no
wogaki tabarite
sono ko umapamu |
All the temples’
Hungry ghost girls call, and
To Ōmiwa
The starving man wed them!
What child would then be born? |
'Simply moving and elegant'