Tag Archives: travelleer’s garb

Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 40

Round Fifteen

Left

みちしばのつゆわけきつるたびごろもしぐるるよははほしぞわづらふ

michishiba no
tsuyu wakekitsuru
tabigoromo
shigururu yowa wa
hoshi zo wazurau
Through the roadside grasses
Dew have I come forging—
My traveller’s garb
In a midnight shower
I’d dry—what trouble ‘tis, indeed!

Hyōenokami
79

Right (Win)

しぐれするおとにいくたびねざめしてくさのまくらにあかしかぬらむ

shiguresuru
oto ni iku tabi
nezameshite
kusa no makura ni
akashikanuramu
The showers’
Sound, so many times
Has wakened me, so
On my grassy pillow
It seems the dawn can never come!

Michichika
80

The Left’s ‘roadside grasses’ have nothing remarkable about them and, what’s more, fail to link to anything. The Right has a charming conception of feeling the dawn will never come to a grassy pillow, but as in the poem ‘On a winter’s night / How many times / Have I awakened, / Deep in thought, my dwelling’s / Door-crack letting in the light?’, it is more charming to refer to the difficulty of greeting the dawn at the end of a winter’s night. This poem has the speaker being woken countless times by the sound of a shower and seems to convey the feeling of dozing on a dew-drenched pillow, doesn’t it. With that being said, the Right does appear to have some genuine emotion behind it. I would say it wins.