Topic unknown.
なくこゑをえやはしのばぬほとゝぎすはつうの花のかげにかくれて
naku koe o
e yawa shinobanu
hototogisu
hatsu u no hana no
kage ni kakurete |
A breath of song:
You cannot let it slip,
O, cuckoo,
In the early deutzia blooms’
Shade concealed. |
Kakinomoto no Hitomaro
柿本人麻呂
Topic unknown.
うの花のさきぬるときはしろたへのなみもてゆへるかきねとぞみる
u no hana no
sakinuru toki wa
shirotae no
nami moteyueru
kakine to zo miru |
The deutzia
When in bloom,
White cords
Of breakers bound
Upon the brushwood fence, do seem. |
Senior Assistant Governor General of the Dazaifu [Fujiwara no] Shige’ie (1128-1180)
Composed when feeling that it was the end of the Fourth Month.
うの花のむらむらさけるかきねをば雲まの月のかげかとぞみる
u no hana no
muramura sakeru
kakine o ba
kumo ma no tsuki no
kage ka to zo miru |
The deutzia
Blooming in profusion
Along the brushwood fence
Through the cloud-breaks moon
Light do appear to be. |
Emperor Shirakawa (1053-1129) (r. 1072-1086)
'Simply moving and elegant'