大沢の池の水くさかれにけりながきよすがら霜や置くらん
| ōsawa no ike no mizukusa karenikeri nagaki yosugara shimo ya okuran | At Ōsawa Pond the waterweed Has withered— Is that all the long night through Frost is falling? |


Round Thirty-Five
Left
われが身はさそふ水まつ浮草のあとたえぬとも誰かたづねん
| ware ga mi wa sasou mizu matsu ukigusa no ato taenu to mo tare ka tazunen | O, my sorry self— Pining for the water’s invitation A hapless waterweed, am I; And even should my tracks end here, Is there any who would seek me still? |
Masashige
69
Right
うきながら今はとなればをしき身をこころのままにいとひつるかな
| ukinagara ima wa to nareba oshiki mi o kokoro no mama ni itoitsuru kana | Deep in depression Should now be my time, ‘Twould be that my sad self, In my heart of hearts, I did despise! |
Lord Kiyosuke
70
Both are straightforwardly charming.




Left
さくはなのちりつつうかぶみづのおもにいかでうき草ねざしそめけむ
| saku hana no chiritsutsu ukabu mizu no omo ni ikade ukikusa nezashi somekemu | Blossom blooming and Ever scattering, and floating Upon the surface of the water, So why might the waterweed Begin to put down roots? |
76
Right
まつひとはつねならなくにほととぎすおもひのほかになかばうからむ
| matsu hito wa tsune naranaku ni hototogisu omoi no hoka ni nakaba ukaramu | The one awaiting you is Ever changing, O, cuckoo, but If, my longing you should not meet With your song, how I will hate you! |
77
Left
さよふけてなどかなくらむほととぎすたびねのやどをかすひとやなき
| sayo fukete nado ka nakuramu hototogisu tabine no yado o kasu hito ya naki | Brief night breaks, so Why does he cry so? The cuckoo A lodging on his journey Has no one to lend him! |
49
Right (Win)
なつのいけによるべさだめぬうきくさのみづよりほかにゆくかたもなし
| natsu no ike ni yorube sadamenu ukikusa no mizu yori hoka ni yuku kata mo nashi | Upon the pond in summer No destination has The waterweed, so Other than the water It has no place to go… |
Okikaze
50
Round Twelve
Left
冬の夜の月はとほくやわたりけんかげみしみづのまづしこほれば
| fuyu no yo no tsuki wa tōku ya watariken kage mishi mizu no mazu shi kōreba | On a winter’s night Does the moon distantly Pass by? For The waters where I saw its face Are the first to freeze… |
22
Right
ながれくるみづこほりぬる冬さへやなほうき草のあとはさだめぬ
| nagarekuru mizu kōrinuru fuyu sae ya nao ukikusa no ato wa sadamenu | Flowing down The waters have frozen With the winter, so will The drifting waterweed still Leave little trace? |
23