Tag Archives: wild rice

GSIS III: 206

Composed on summer rain for a poetry match, after the Thirty Day Sutra Recitation[1] held at the residence of the Uji Former Grand Minister[2].

さみだれにみづのみまきのまこも草かりほすひまもあらじとぞおもふ

samidare ni
midu no mimaki no
makomogusa
kariFosu Fima mo
arazi to zo omoFu
In the summer rain
At Mizu, the royal pasture grows
Wild rice, but
To reap and dry it no time
There is at all, I feel!

Sagami

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

[1] The Thirty Day Sutra Recitation (Sanjikkō 三十講)was an event where the Sutra of Innumerable Meanings (Ananta Nirdeśa Sūtra; Jp. Muryōgi-kyō 無量義経), the twenty-eight fascicles of the Lotus Sutra (Saddharma Puṇḍarīka Sūtram; Jp. Hokke-kyō 法華経) and the Samantabhadra Meditation Sūtra (Jp. Kanfugen-kyō 観普賢経) were read aloud over thirty consecutive days, or occasionally over fifteen consecutive days with readings each morning and evening.

[2] Fujiwara no Yorimichi 藤原頼通 (992-1074)

Love V: 12

Left (Win).
行く末の深き縁とぞ契つるまだ結ばれぬ淀の若菰

yukusue no
fukaki eni to zo
chigiritsuru
mada musubarenu
yodo no wakagomo
In the future,
A deep connection will we have,
You vowed,
Yet still no one has cupped
This young shoot of wild rice at Yodo.

A Servant Girl.
863

Right.
結ばんと契し人を忘れずやまだ影淺き井手の玉水

musuban to
chigirishi hito o
wasurezu ya
mada kage asaki
ide no tamamizu
That we would be joined
We swore, so
Will you not forget me?
The slight reflection left
In Ide’s jewelled waters…

Ietaka.
864

Both Left and Right state: there is no separation between man and woman.

In judgement: ‘Young shoot of wild rice at Yodo’ (yodo no wakagomo) and ‘Ide’s jewelled waters’ (ide no tamamizu) are both elegant in style, but the Left has pledged a more profound bond. The Right has ‘the slight reflection left’ (mada kage asaki) and the Left is a poem about a vow which has been made. The Right is just referring to events of the past. Thus, ‘depth’ should win.

SKKS III: 184

For a picture of Asaka Marsh, drawn on a screen in the Saishō Hall of the Four Heavenly Kings.

のべはいまだあさかのぬまにかるくさのかつ見るまゝにしげるころかな

nobe wa imada
asaka no numa ni
karu kusa no
katsu miru mama ni
shigeru koro kana
Not yet in the fields, but
At the marsh of Asaka
The stalks for reaping of
Wild rice – under my eyes
Grow lushly upwards now.

Fujiwara no Masatsune (1170 – 1221)