散りのこるきしの山吹春ふかみこの一枝をあはれといはなん
chirinokoru kishi no yamabuki haru fukami kono hito eda o aware to iwanan | A scattered remnant of Kerria from the bank In the depths of spring, that This single stem arouses Pity, I would have you say. |
On picking some kerria and thinking of sending it to someone.
おのづからあはれともみよ春ふかみちりのこる岸の山吹のはな
onozukara aware tomo miyo haru fukami chiri nokoru kishi no yamabuki no hana | ‘Tis natural that With pity would you behold them! In the depths of spring The scattered remnants on the bank of Kerria blossom. |
Composed while watching kerria being blown by the wind.
わが心いかにせよとか山吹のうつろふ花のあらしたつらん
wa ga kokoro ika ni seyo to ka yamabuki no utsurou hana no arashi tatsuran | My heart, O, what is it to do? For upon the kerria’s Fading blossom The storm wind would descend… |
Composed on kerria on a day when it was raining.
春雨のつゆのやどりを吹く風にこぼれてにほふやまぶきの花
harusame no tsuyu no yadori o fuku kaze ni koborete niou yamabuki no hana | A spring shower of Dewdrops have found lodging: Blown by the wind, They spill, scented by The kerria blossom. |
わがやどの八重のやまぶき露をおもみうちはらふ袖のそほちぬるかな
wa ga yado no yae no yamabuki tsuyu o omomi uchiharau sode no sōchinuru kana | At my home The eightfold kerria is Weighed down with dew; Brushing it away, my sleeves Are completely soaked! |
Created with Soan.
Composed after picking some kerria.
今いくか春しなければ春雨にぬるともをらん山吹の花
ima ikuka haru shinakereba harusame ni nuru tomo oran yamabuki no hana | Now, there’s but a few days Left ‘til the death of spring, so Though spring showers Soak me, I’ll pick some Kerria blossom. |
Created with Soan.
たちかへりみれどもあかず山吹のはなちる岸の春の川なみ
tachikaeri miredomo akazu yamabuki no hana chiru kishi no haru no kawanami | Rising and returning, I gaze and yet am never sated by Kerria Blossom scattered on the bank in Springtime washed by waves upon the river. |
Created with Soan.
After I had had a large number of people compose on kerria on the riverbed.
こゑたかみかはづなくなりゐでの川きしの山吹いまかちるらん
koe takami kawazu nakunari ide no kawa kishi no yamabuki ima ka chiruran | With voices loud The frogs are crying; Is it that on Ide’s river Banks the kerria Now are scattering? |
Created with Soan.
たまもかるゐでの河風吹きにけりみなわにうかぶ山ぶきのはな
tamamo karu ide no kawakaze fukinikeri minawa ni ukabu yamabuki no hana | Reaping gemweed At Ide the breeze over the river Has blown, and Floating on the water-foam are Kerria blossoms. |
Created with Soan.
Composed on kerria.
玉もかるゐでのしがらみ春かけて咲くや河せのやまぶきのはな
tamamo karu ide no shigarami haru kakete saku ya kawase no yamabuki no hana | Reaping gemweed From the weirs at Ide— Have they captured spring, that Flowering on the river rapids are Kerria blossom? |
Created with Soan.
'Simply moving and elegant'