A poem by Her Majesty, the Dowager Empress.
鯨魚取り 近江の海を 沖放けて 漕ぎ来る船 辺付きて 漕ぎ来る船 沖つ櫂 いたくな撥ねそ 辺つ櫂 いたくな撥ねそ 若草の 夫の 思ふ鳥立つ
isana tori opomi no umi wo oki sakete kogikitaru pune pe tu kite kogikuru pune oki tu kai itaku na pane so pe tu kai itaku na pane so wakakusa no tuma no omopu tori tatu |
In the whale-hunting Sea of Ōmi From far off in the offing Boats come rowing; Nearing the shore, Boats come rowing; Off in the offing, oars Beat not so hard! By the shore, oars Beat not so hard! A fresh blade of grass – My husband’s Beloved birds you’ll start to flight! |
Yamato Hime no Ōkimi
倭皇后