Tag Archives: yūgure

SCSS III: 192

A poem for a folding screen on the occasion of a Junior Consort’s entrance to the palace in Kangi 1.

風そよぐならのを川の夕ぐれはみそぎぞ夏のしるしなりける

kaze soyogu
nara no ogawa no
yūgure wa
misogi zo natsu no
shirushi narikeru
Whispers on the wind
Through the oaks at Nara stream
Of an evening:
Lustrations, alone, of summer
Are the sign.[i]

Ietaka, Senior Third Rank

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

[i] An allusive variation on SKKS XV: 1376.

SZS XIV: 873

Composed on the conception of secret love, when His Majesty’s gentlemen presented hundred poem sequences during the reign of former emperor Nijō.

月待つと人にはいひてながむればなぐさめがたきゆふぐれの空

tsuki matsu to
hito ni wa iite
nagamureba
nagusamegatai
yūgure no sora
‘I’m waiting for the moon,’
I say to folk, but
Gazing out,
I find no consolation in
The twilight skies.

Minister of Justice Norikane

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

SShKKS XIII: 1329

On ‘Love and Travel’ at the Sumiyoshi Shrine Poetry Contest in Jōgen 2 [1209].

いかにせんせめては旅の空だのめむなしくまたん夕暮もがな

ika ni sen
semete wa tabi no
soradanome
munashiku matan
yūgure mogana
O, what am I to do?
At least, it’s due to travel’s
Unreliable skies that
Emptily I would wait
This evening—if only that were so!

Iehira, Junior Third Rank
従三位家衡

Fubokushō XVI: 6665

On winter rain, from a hundred poem sequence on the four seasons, composed in Jōkyū 2 [1220].

都人ちぎりしものをはつ雪に松の葉をしき夕暮の雨

miyakobito
chigirishi mono o
hatsuyuki ni
matsu no ha o shiki
yūgure no ame
Capital folk
Did make a vow:
Upon the first snows
Pine needles spread
By the evening rain.

Lord Ietaka, Junior Second Rank

SZS V: 303

Composed when he presented a hundred poem sequence, during the reign of former Emperor Horikawa.

山ざとはさびしかりけりこがらしのふく夕ぐれのひぐらしのこゑ

yamazato Fa
sabisikarikeri
kogarasi no
Fuku yuFugure no
higurasi no kowe
A mountain retreat is
Lonely, indeed;
The biting wind
Blows of an evening with
The sundown cicadas’ cries.

Fujiwara no Nakazane
藤原仲実