Tōgū gakushi noritada uta’awase 04

Maidens spinning thread

Left

てにかけてくるなつごとにわぎもこがおほくのいとをひきてけるかな

te ni kakete
kuru natsu goto ni
wagimoko ga
ōku no ito o
hikitekeru kana
Through her hands a’running
Again, with every summer’s coming,
My darling girl
So much thread
Has spun!

7

Right

てもたゆくひきおくいとのたえまなくきみがみちよのさかゆべきかな

te mo tayuku
hiki’oku ito no
taemanaku
kimi ga michiyo no
sakayubeki kana
Her weary hands
A’spinning thread,
Never ending
My Lord’s reign through three thousand years
Of prosperity!

8

‘Maidens spinning’ is about their expertise at it, and is not something that you need to need to ponder over and over like a peasant’s hempen thread or struggle to pull apart like a hardened silk cocoon, but both Left and Right really seem to have spun things out, and I feel that, although there’s an air of elegance to start with, the diction at the end of both poems is confused, so I would make these a tie.

hidari migi
hiku te mo tayuku
tatsu ito wa
izukata e ka wa
yorubekaruran
Left and Right,
The hands spinning wearily,
Produce thread that
Heads off but,
I wonder where to?

Judge 4

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *