[One of] eight poems composed for painting of folk sleeping beneath the cherry blossoms on a folding screen in the palace of the Heir Apparent, in the Fouth Month, Engi 18 [May, 918].
かつみつつあかずとおもふに桜花散りなむ後ぞかねて恋しき
katsu mitsutsu akazu to omofu ni sakurabana chirinamu nochi zo kanete koishiki | Ever did I once gaze on you, and Feel that never would I get my fill, O, cherry blossoms, But now you are scattered I long for you as before… |
Ki no Tsurayuki