Jidai fudō uta’awase 26

Round Twenty-Six

Left

あきはぎの花さきにけり高砂のをのへのしかも今やなくらん

aki hagi no
hana sakinikeri
takasago no
onoe no shika wa
ima ya nakuran
The Autumn bush clover
Blooms are in flower:
At Takasago’s
Peak, are the deer
Calling even now?

51[i]

Right

おぼつかなみやこにすまぬ宮こどりこととふ人にいかがこたへし

obotsukana
miyako ni sumanu
miyakodori
koto tou hito ni
ikaga kotaeshi
How strange it is that
In the capital lives not
The capital bird—
To he who enquired of it
How did it reply?[ii]

52[iii]


[i] KKS IV: 218: Composed for the Poetry Competition at Prince Koresada’s House.

[ii] An allusive variation on KKS IX: 411.

[iii] SKKS X: 977: From the Poetry Contest in One Thousand Five Hundred Rounds.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *