When she had gone to a mountain temple around autumn, and heard the insects crying.
こころにはひとつみのりとおもへどもむしはこゑごゑきこゆなるかな
kokoro ni wa hitotsu minori to omoedomo mushi wa koegoe kikoyunaru kana | In my heart One sacred truth I hold, yet from The insects song upon song I hear! |
Izumi Shikibu
Topic unknown.
ちはやぶる宇治の橋守なれをしぞあはれとは思ふ年のへぬれば
tiFayaburu udi no Fasimori nare wo sizo aFare to Fa omoFu tosi no Fenureba | Mighty Uji’s bridge wardens! You, indeed, do Deeply move me Through all the passing years… |
Anonymous
Topic unknown.
もろこしのよしのの山にこもるともおくれむと思ふ我ならなくに
morokosi no yosino no yama ni komoru tomo okuremu to omoFu ware naranaku ni | Even in Cathay’s Yoshino Mountains Should you be trapped, Thinking to abandon you— No, that is not I… |
The Minister of the Left
'Simply moving and elegant'