Left
をしとおもふいのちにかへてあかつきのわかれのみちはいかでやめてむ
oshi to omou inochi ni kaete akatsuki no wakare no michi wa ikade yametemu Filled with regret, This life I would exchange: On dawn’s Parting path How can I stop my steps?
30
Right
あけぬとてあかずしきみをわかるればこころはゆかぬものにざりける
akenu tote akazu shi kimi o wakarureba kokoro wa yukanu mono ni zarikeru When at dawn, Unsatisfied, from you, my love, I part, My heart goes nowhere At all!
31
Left
きみをわれおきてしゆけばあさつゆのきえかへりてもあはむとぞおもふ
kimi o ware okiteshi yukeba asatsuyu no kiekaerite mo awamu to zo omou With you, my love, I Having risen and departed With the morning dew, Vanishing away, only To meet once more, I feel.
28
Right
あさぼらけあかぬわかれをわびつつもゆふぐれをこそなぐさめにすれ
asaborake akanu wakare o wabitsutsu mo yūgure o koso nagusame ni sure At the pale edge of dawn, Unsatisfied, parting Leaves me ever desolate— The evening is sure to be My consolation!
29
Left
はるのよのあかぬわかれのあかつきはちへのにしきをたつにざりける
haru no yo no akanu wakare no akatsuki wa chie no nishiki o tatsu ni zarikeru After a spring night, Unsatisfied, parting at The dawn, Sewn a thousandfold, the brocade Through which I go!
26
Right
あけぬてふこゑもなみだももろともにうちいづるからにそでぞぬれける
akenu chō koe mo namida mo morotomo ni uchi’izuru kara ni sode zo nurekeru ‘Tis dawn, say Birdsongs and tears Both, Bursting out, so My sleeves are soaked!
27
Left
ゆふざれもさらにまたれずあさぼらけおきゆくみちのつゆとけぬべし
yūzare mo sara ni matarezu asaborake okiyuku michi no tsuyu to kenubeshi For eventide, Again, I cannot wait, but At the dawning Rise and go—my path filled With lasting dew, it seems.
24
Right
あはぬよはわびてもねにきあかつきのわかれのみちはまどはれぞする
awanu yo wa wabite mo ne ni ki akatsuki no wakare no michi wa madoware zo suru Nights we fail to meet Are desolate, but when I have come and slept with you The dawn’s Parting path Leaves me lost!
25
Left
ひくるればひとめのもりにぬるとりのあかつきがたになきつつぞたつ
hi kurureba hitome no mori ni nuru tori no akatsukigata ni nakitsutsu zo tatsu Since the setting of the sun Avoiding others’ eyes within the forest Slept a bird that At the edge of dawn Sobbing, does depart!
22
Right
ねをあさみそこをはなるるうきくさのけさのおきにぞながれわびぬる
ne o asami soko o hanaruru ukikusa no kesa no oki ni zo nagare wabinuru Shallow the roots Separating from the river’s bed, Of the drifting waterweed, This morning rising, Swept away in desolation!
23
Partings at Dawn
Left
ひとしれぬわがみとおもへばあかつきのとりとともにやなきてかへらん
hito shirenu wa ga mi to omoeba akatsuki no tori to tomo ni ya nakite kaeran No one knew Of my sorry state, I thought, so With the dawn Birds’ chorus should I, Sobbing, make my way home?
20
Right
ひとしれずあかでわかるるあかつきにうちなきそふるをしのこゑかな
hito shirezu akade wakaruru akatsuki ni uchinaki souru oshi no koe kana No one knows How unsatisfied I am to part With the dawn Sobs overlaying The cries of the mandarin ducks!
21
Left
Absent
Right
こひてぬるはるのねざめにながめつつひとしれぬねをなかぬよぞなき
koite nuru haru no nezame ni nagametsutsu hito shirenu ne o nakanu yo zo naki Burning with love, I fall asleep, In springtime to awake, Always, gazing on the falling rain— Secretly my sobs Slipping out—there’s no night when that happens not!
19
Left
こひしきにねざめてみをぞうきなみのよるぞかなしきそでのひつまで
koishiki ni nezamete mi o zo ukinami no yoru zo kanashiki sode no hitsu made Filled with love I do awake, but Waves of depression drift, Breaking the night with sadness Until my sleeves are drenched through…
17
Right
うつつにもゆめにもみえずなりぬればさむるよなよなねをのみぞなく
utsutsu ni mo yume ni mo miezu narinureba samuru yonayona ne o nomi zo naku In both reality, and Dreams I see her not— When it comes to that, then On waking night after night Will I simply weep!
18
Left
うちさめてこひしきひとをおもふよはわがたましひもゆきてつげなん
uchisamete koishiki hito o omou yo wa wa ga tamashii mo yukite tsugenan Awaking when My darling girl Filled my thoughts all night, Even my soul Has gone to let her know!
15
Right
よはにおきてこひぞわびぬるはるのよはゆめにみえつるひとのなければ
yowa ni okite koi zo wabinuru haru no yo wa yume ni mietsuru hito no nakereba Arising at midnight, and Suffering love’s fire On a night in spring, For in my dreams I saw My girl, though she’s not here now…
16
Left
めをさめてひまよりつきをながむればおもかげにのみきみぞみえける
me o samete hima yori tsuki o nagamureba omokage ni nomi kimi zo miekeru Opening my eyes, Through the gaps upon the moon Have I turned my gaze, for Only in its shape Can I get a glimpse of you!
13
Right
ゆめのうちにこひしきひとのみえつればあはれをますはねざめなりけり
yume no uchi ni koishiki hito no mietsureba aware o masu wa nezame narikeri Within my dreams My darling girl Was I able to see, so What increases my sadness most But waking.
14
Posts navigation
'Simply moving and elegant'