[One of] Six poems new poems to harmonise and follow those on plum blossom, when he was at Dazai.
民布由都芸 芳流波吉多礼登 烏梅能芳奈 君尓之安良祢婆 遠久人毛奈之
みふゆつぎ はるはきたれど うめのはな きみにしあらねば おくひともなし
mipuyu tugi paru pa kitaredo ume no pana kimi ni si araneba oku pito mo nasi After deep winter’s passing Spring has come, and yet The plum blossom Is not you, my love, so There’s no one to beckon me here…
Ōtomo no Fumimochi
Topic unknown.
君によりわがなは花に春霞野にも山にもたちみちにけり
kimi ni yori wa ga na Fa Fana ni Farugasumi no ni mo yama ni mo tatimitinikeri Because of you, my love, My name has blossomed, and As the haze of spring The plains and mountains, both Does it rise and fill!
Anonymous
Left
をしとおもふいのちにかへてあかつきのわかれのみちはいかでやめてむ
oshi to omou inochi ni kaete akatsuki no wakare no michi wa ikade yametemu Filled with regret, This life I would exchange: On dawn’s Parting path How can I stop my steps?
30
Right
あけぬとてあかずしきみをわかるればこころはゆかぬものにざりける
akenu tote akazu shi kimi o wakarureba kokoro wa yukanu mono ni zarikeru When at dawn, Unsatisfied, from you, my love, I part, My heart goes nowhere At all!
31
Left
めをさめてひまよりつきをながむればおもかげにのみきみぞみえける
me o samete hima yori tsuki o nagamureba omokage ni nomi kimi zo miekeru Opening my eyes, Through the gaps upon the moon Have I turned my gaze, for Only in its shape Can I get a glimpse of you!
13
Right
ゆめのうちにこひしきひとのみえつればあはれをますはねざめなりけり
yume no uchi ni koishiki hito no mietsureba aware o masu wa nezame narikeri Within my dreams My darling girl Was I able to see, so What increases my sadness most But waking.
14
Love.
Left
人知れぬ恋の涙はうぐひすの初声にこそながれいでぬれ
hito shirenu koi no namida wa uguisu no hatsukoe ni koso nagare’idenure Unknown to all My tears of love With the warbler’s First cry have Burst into flow!
3
Right
いかならむときか忘れむ春霞たちゐる空も君ぞこひしき
ika naramu toki ka wasuremu harugasumi tachi’iru sora mo kimi zo koishiki What is to become of me? Can I forget the time, when The spring haze Rising into the skies, too, Was dear to me as you?
4
Budding Azalea
君を思ふ心にみつつしのばな む恋しきをりはあまたすぐれど
kimi o omou kokoro ni mitsutsu shinobana mu koishiki ori wa amata suguredo My yearning for you Is ever seen within my heart, but I would keep it secret, though Times of passion Many have there been…
17
This poem is an acrostic with ‘budding azalea’ (mitsutsuji no hana ) contained within mitsutsu shinobanamu .
Round Three
Left (Both Judges – Win)
いはぬまの下はふ蘆のねを重みひまなき恋を君知るらめや
iwanuma no shitahau ashi no ne o shigemi himanaki koi o kimi shirurame ya Silently beneath the marsh rocks Creep the reeds’ Roots in such profusion, Not a space free from love, but Does my lady know, I wonder?
A Court Lady 53
Right
身をつみて思ひや知るとこころみにながためつらき人もあらなん
mi o tsumite omoi ya shiru to kokoromi ni na ga tame tsuraki hito mo aranan Pinching flesh, Would you know passion’s fire? To test it, I wish For you there was a cruel One, too…
Lord Masakane 54
Toshiyori states: the first poem is extremely charming. It seems to have no faults to mention. In the second poem, ‘For you there was a cruel one’ would be something quite impolite if said by a woman. Court ladies may lose their composure, yet they still appear to speak with dignity. In the absence of a prior poem as precedent, the first poem should win, I think.
Mototoshi states: this poem seems to have no faults to mention, and of the two, ‘beneath creep the reeds’ seems a bit more gently refined at present.
さみだれにこひすといふなはたたばたて君にあふちの花し咲きなば
samidare ni koisu to iu na wa tataba tate kimi ni ōchi no hana shi sakinaba In the gentle summer rain That I love you should word Arise, then let it! For I would meet you while the chinaberry Blossom was flowering…
Topic unknown.
まきもくのひばらの霞立返りかくこそは見めあかぬ君かな
makimoku no Fibara no kasumi tatikaFeri kaku koso Fa mime akanu kimi kana In Makimoku Among the cypress groves, haze Rises and returns, so Intently will I gaze Never sated with you!
Anonymous
Created with Soan .
Topic unknown.
君をのみ思ひねにねし夢なればわが心から見つるなりけり
kimi wo nomi omoFine ni nesi yume nareba wa ga kokoro kara mituru narikeri You, alone, it was I loved when I fell asleep and Dreamed of you, but It was my heart’s longing That I did see.
Mitsune
Created with Soan .
Posts navigation
'Simply moving and elegant'