MYS XVII: 3901

[One of] Six poems new poems to harmonise and follow those on plum blossom, when he was at Dazai.

民布由都芸 芳流波吉多礼登 烏梅能芳奈 君尓之安良祢婆 遠久人毛奈之

みふゆつぎ はるはきたれど うめのはな きみにしあらねば おくひともなし

mipuyu tugi
paru pa kitaredo
ume no pana
kimi ni si araneba
oku pito mo nasi
After deep winter’s passing
Spring has come, and yet
The plum blossom
Is not you, my love, so
There’s no one to beckon me here…

Ōtomo no Fumimochi

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *