Category Archives: Dairi uta’awase – Tenryaku ku-nen

Dairi uta’awase – Tenryaku ku-nen 03

When the courtiers were commanded to hold an autumn leaves match, during the reign of the Murakami emperor.

思ひやるくらぶの山の紅葉ばにおとらぬ物はこころなりけり

omoiyaru
kurabu no yama no
momijiba ni
otoranu mono wa
kokoro narikeri
Pondering,
To compare Mount Kurabu’s
Scarlet leaves—
Only not lesser is
My heart…

Motosuke-shū 1[i]


[i] This poem is not included the extant texts of the match, but from its headnote must have been composed for it and been subsequently lost among with the others.

Dairi uta’awase – Tenryaku ku-nen 02

Round Two

Left

しらつゆのこのはをわきておくやまのふかきもみぢはいろもうつらじ

shiratsuyu no
ko no ha o wakite
okuyama no
fukaki momiji wa
iro mo utsuraji
Silver dewfall
Marks out the leaves upon the trees;
In the mountains’ heart,
Deep scarlet the autumn leaves
Hues, too, will never fade away.

3[i]

Right (Win)

くれなゐのやしほのいろはもみぢばに秋くははれるとしにざりける

kurenai no
yashio no iro wa
momijiba ni
aki kuwawareru
toshi ni zarikeru
With vermillion
Dippings eight, hue is laid
Upon the scarlet leaves with
Autumn added
To the year!

4[ii]


[i] This poem is included in Gyokuyōshū (V: 794/795) with the headnote, ‘For the scarlet leaves match during the reign of the Tenryaku emperor’.

[ii] This poem is included in Gyokuyōshū (V: 795/796) with the headnote, ‘For the scarlet leaves match during the reign of the Tenryaku emperor’. It is also included in Mandaishū (V: 1223) with the headnote, ‘A poem from the autumn leaves match held at the palace in the intercalary Ninth Month, Tenryaku 9’ and in Kiyotada-shū (38), with the headnote ‘From an autumn leaves match at the palace, in a year when there were two ninth months’.

Dairi uta’awase – Tenryaku ku-nen 01

Palace Poetry Match – Intercalary Ninth Month, Tenryaku 9

Topic: Scarlet Leaves

Poets

A poetry match held by His Majesty, matching scarlet leaves in the intercalary Ninth Month, Tenryaku 9.[i]

Round One

Left

わがをりてくらぶのやまのもみぢばにひとしきいろはあらじとぞおもふ

wa ga orite
kurabu no yama no
momijiba ni
hitoshiki iro wa
araji to zo omou
I pick, and
Compare on Mount Kurabu
Scarlet leaves—
Matching their hues is
Nothing at all, I feel!

1

Right (Win)

うすくこくくらぶのやまのもみぢばはつゆもわかねどいろぞまされる

usuku koku
kurabu no yama no
momijiba wa
tsuyu mo wakanedo
iro zo masareru
Both pale and dark
To compare are Mount Kurabu’s
Scarlet leaves—
Not even the dew tells them apart, yet
Still superb are their hues!

2


[i] This corresponds to November 955.

Dairi uta’awase – Tenryaku ku-nen

Shinpen kokka taikan no.23
Heian-chō uta’awase taisei no.44
Title内裏歌合 天暦九年
Romanised TitleDairi uta’awase – Tenryaku ku-nen
Translated TitlePalace Poetry Match – Tenryaku 9
Alternative Title(s)Dairi momiji awase 内裏紅葉合 (‘Palace Autumn Leaves Match’)
DateIntercalary 9 Tenryaku 9 [11.955]
Extant Poems4
Identifiable ParticipantsN
JudgementsN
TopicsAutumn leaves (momiji 紅葉)