Dairi uta’awase – Tenryaku ku-nen 02

Round Two

Left

しらつゆのこのはをわきておくやまのふかきもみぢはいろもうつらじ

shiratsuyu no
ko no ha o wakite
okuyama no
fukaki momiji wa
iro mo utsuraji
Silver dewfall
Marks out the leaves upon the trees;
In the mountains’ heart,
Deep scarlet the autumn leaves
Hues, too, will never fade away.

3[i]

Right (Win)

くれなゐのやしほのいろはもみぢばに秋くははれるとしにざりける

kurenai no
yashio no iro wa
momijiba ni
aki kuwawareru
toshi ni zarikeru
With vermillion
Dippings eight, hue is laid
Upon the scarlet leaves with
Autumn added
To the year!

4[ii]


[i] This poem is included in Gyokuyōshū (V: 794/795) with the headnote, ‘For the scarlet leaves match during the reign of the Tenryaku emperor’.

[ii] This poem is included in Gyokuyōshū (V: 795/796) with the headnote, ‘For the scarlet leaves match during the reign of the Tenryaku emperor’. It is also included in Mandaishū (V: 1223) with the headnote, ‘A poem from the autumn leaves match held at the palace in the intercalary Ninth Month, Tenryaku 9’ and in Kiyotada-shū (38), with the headnote ‘From an autumn leaves match at the palace, in a year when there were two ninth months’.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *