Round Ten
Left
わたのはらやそ島かけてこぎ出でぬと人にはつげよあまのつりぶね
| wata no hara yasoshima kakete kogiidenu to hito ni wa tsugeyo ama no tsuri bune | Across the wide seascape Toward the myriad isles I am sent rowing Tell that to them, Oh, fisher folk in your boats. |
Consultant Ono no Takamura
19[i]
Right
ふりつみし高峰のみゆきとけにけりきよたき河の水のしらなみ
| furitsumishi takane no miyuki tokenikeri kiyotakigawa no mizu no shiranami | Deep-fallen upon The peaks, the fair snows Have melted; Kiyotaki River’s Waters run with whitecaps. |
Monk Saigyō
20[ii]
[i] KKS IX: 407: When he was exiled to the province of Oki, he boarded a ship and, on departure, sent this to someone in the capital.
[ii] SKKS I: 27: As a spring poem.