Jidai fudō uta’awase 14

Round Fourteen

Left

わくらばにとふ人あらばすまのうらにもしほたれつつわぶとこたへよ

wakuraba ni
tou hito araba
suma no ura ni
moshio taretsutsu
wabu to kotaeyo
If of me
Folk should come enquiring, then as
On the beach at Suma
The seaweed ever drips,
I suffer—answer that!

27[i]

Right

たちかへりまたもきてみむ松島やをじまのとまやなみにあらすな

tachi kaeri
mata mo kite min
matsushima ya
ojima no tomaya
nami ni arasu na
Rising, falling, leaving, departing
To come once again to see
In Matsushima,
Ojima where my hut—
I would not have the waves wash it away.[ii]

28[iii]


[i] KKS XVIII: 962: During the reign of the Tamura Emperor, when he was confined to Suma in the province of Tsu for certain reasons, he sent this to someone in the capital.

[ii] An allusive variation on GSIS XIV: 827.

[iii] SKKS X: 933: A travel poem for a fifty poem sequence composed for Cloistered Prince Shukaku.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *